Gestion de vos projets de traduction

Réseau de collaborateurs externes

Professionnels de la traduction, nos collaborateurs sont rigoureusement sélectionnés sur la base de leurs compétences et de leur expertise.
Ils travaillent uniquement vers leur langue maternelle, ont une connaissance approfondie dans leur domaine de spécialité et s’informent en permanence sur ses évolutions.

Pour être référencés dans notre base, les traducteurs doivent répondre à un ensemble standard de critères prédéfinis, notamment, disposer d’une expérience de 5 ans au minimum dans le domaine de spécialité, accepter d’être évalués par l’intermédiaire d’un test de traduction, et s’engager à signer un accord de confidentialité et un accord de prestation de services.

Contrôle qualité interne

Le contrôle qualité rigoureux systématiquement effectué en interne par un second traducteur permet de contrôler la qualité de la traduction (fidélité, rédaction, cohérence, absence de contresens, vérification des données chiffrées), et de valider la conformité réglementaire de la terminologie utilisée (veille mise en place par le biais de diverses newsletters sectorielles et des « mailing lists » des autorités de santé (EMA, Ansm, EDQM, FDA, abonnement on-line à la Pharmacopée Européenne).

Notre méthodologie

Voici le processus-type appliqué à chaque projet de traduction.

Gestion de projet de traduction

 

Des traductions spécialisées à réaliser en toute confidentialité ?